О кхмерско-русском словаре Ю.А.Горгониева Поводом для написания данной статьи послужила дискуссия, которая возникла между мною и человеком, выступившим в защиту работ товарища Горгониева Ю.А. Мой оппонент утверждал, “что своими работами Горгониев Ю.А. обогатил советскую науку в области языкознания, создал замечательный кхмерско-русский словарь, написал прекрасные сказки.” Я решил разместить ответ моему оппоненту и всем тем, кто имеет схожее мнение, на страницах своего интернет-издания. Я не случайно разместил информацию о своей персоне на сайте. Вам должно быть понятно, что я не филолог, не лингвист, не научный работник и не занимаюсь исследованиями в области кхмерского языка. Поэтому, критикуя работы Горгониева Ю.А., я могу в какой-то части и ошибаться. Я черпаю информацию из кхмерских учебников и кхмерской литературы, в которых пока что не нашел ссылок на работы товарища Горгониева, а грамматика, которую изучают в кхмерских школах, отличается от того, что написал автор в своих работах, занимаясь исследованиями кхмерского языка. Когда я только приступал к изучению кхмерского языка, первое на что я наткнулся, были работы товарища Горгониева. Слава богу, у меня хватило ума не тратить на них время. Но сколько бы я не пытался «рыскать» по интернету, никакой иной литературы не было. Кругом, повсеместно-только ссылки на его работы. Прочитав на одном из сайтов выдержки из работ Горгониева, я написал владельцам сайта о том, что информация, размещенная на сайте, ошибочна. На что получил ответ, что автор Горгониев научный работник, преподаватель кхмерского языка, его труды изданы под редакцией Академии Наук и у них нет оснований не доверять работам этого автора. И я решил подвергнуть критике труды Горгониева Ю.А. для того, чтобы “люди от науки” обратили на это внимание. Необходим новый материал, который бы соответствовал современной ситуации и современным знаниям о кхмерском языке. Я критикую работы автора для того, чтобы люди не пользовались устаревшей и неверной информацией и не тратили свое драгоценное время на чтение этих работ. Я критикую работы автора, потому что в них большое количество ошибок, которые свидетельствуют о незнании автором кхмерского языка. Человек, не знающий языка, не мог создать шедевр, а мог создать только низкосортный материал. Иными словами, такие работы не могут называться научными, и не могут обогатить науку в области языкознания. Я критикую работы автора для того, чтобы в интернете поубавилось ссылок на такие «научные» труды. Можете считать, что создание моего сайта, это «мой ответ Чемберлену». Или просто попытка помочь изучающим кхмерский язык получить правдивую и современную информацию о языке и королевстве Камбоджа. Прежде, чем рассказать Вам о кхмерско-русском словаре товарища Горгониева, я немного «окунусь» в недавнее прошлое. Кто из молодого поколения знает, что представляла из себя Советская Россия во второй половине двадцатого столетия? 60-годы. 15 лет после окончания второй мировой воины. Советский Союз полностью закрыт от внешнего мира так называемым «железным занавесом». Коммунистическая идеология во всех областях знаний и жизни народа. Жесточайшая цензура на все средства массовой информации-кино, телевидение, которое только-только стало входить в жизнь советского народа, радио. В продаже-только советские газеты и журналы. Публикации в них—только с одобрения партийных властей. Выезд за границу советскому народу недоступен. Все те, кто выезжает по каким- либо причинам, проходит строгую проверку на лояльность советской власти. Заполняются соответствующие анкеты, с выезжающими беседуют представители КГБ. При выезде туристических групп с ними также следует представитель КГБ. Иными словами, советские люди, советский народ полностью закрыт от информации, поступающей с Запада. Вот в такой обстановке товарищ Горгониев Ю.А. получает разрешение поехать в Камбоджу. Без разрешения советских и партийных органов, Горгониев Ю.А. не мог туда выехать. Он получил исключительное право побывать в Камбодже и собрать там материал для написания своих работ. Возможно, товарищ был там не только с этой целью, а выполнял ряд других поручений, но об этом история умалчивает. Из Камбоджи Горгониев Ю.А. привез в Россию необходимый материал. Материал, который привез товарищ Горгониев, был недоступен советским гражданам. Этот материал не переводился на русский язык, не печатался в советских научных журналах. Обратите внимание на библиографию, которую приводит автор в своих работах. Везде указаны материалы на языке той страны, в которой они издавались. Если бы эти материалы публиковались в советских научных журналах, то у Горгониева Ю.А. была бы ссылка на русские публикации, но таких ссылок нет. Я пытался наити в интернете все то, что он перечислил в библиографии, на русском языке, но –увы! имею ввиду именно тот период времени, а не сегодняшние дни). Как можно было вступать в дискуссию с товарищем Горгониевым, если у него было исключительное право на чтение и использование этого материала. Я думаю, что именно для него и делали перевод и с французского, и английского, и с других языков. Именно поэтому я и написал в своих работах, что меня не покидает ощущение того, что переводы во многих случаях делались другими людьми. Все это легко устанавливается. У каждого переводчика есть свои стиль и особенности. И в работах товарища Горгониева это четко прослеживается. Поэтому автор с легкостью пишет свои работы. На него трудятся другие люди, а он выполняет задание партии. Обратите внимание на его работы и стиль изложения. Он нигде не говорит «Я». Он везде пишет «мы считаем, мы думаем, мы полагаем...». Но заявленный автор он один. Кто же это такие «мы?». А это тот, кто поддерживал его, помогал ему, но остался за кадром. Можно найти подходящее слово-партия. Так как без поддержки партии он не только бы не поехал в Камбоджу, но и пары слов не смог бы опубликовать или издать. Горгониев Ю.А, обладая материалом, творит свои труды. Другие люди к этому не допущены. У них нет такого права, которое предоставили товарищу Горгониеву. У них нет материала, чтобы о чем -то спорить с автором. Именно потому, что автор обладал исключительным правом на языковый материал, ему никто не мог возразить. Поэтому он и защитил диссертацию на таком материале, поэтому его труды и были изданы. Обратите внимание, Горгониев ведет дискуссию с авторами, которые не могут ему ответить. Он рассуждал как бы сам с собой. Но при этом не привел ни одного слова на кхмерском языке! Проверить никто не может,возразить некому. Советский Союз закрыт для иностранной прессы, для иностранной литературы. Всё, что не вписывается в рамки коммунистических идеи, находится под запретом. В книжных магазинах-только труды Ленина и партийные материалы. Оппонентов у Горгониева нет. Кхмерского языка никто не знает. Труды по кхмерскому языку, книги и учебный материал другим людям недоступны. Кто мог в такой ситуации сказать Горгониеву, что он ошибается и пишет ерунду? Да никто! Но вот партийные органы понимали, что товарищ Горгониев слабоват, мягко говоря, в кхмерском языке. Поэтому они и пригласили ему в помощь специалиста с Камбоджи.
Читать дальше
Всё о кхмерском языке, культуре и традициях кхмерского народа.
Яндекс.Метрика
Подробно Подробно
Кхмерский язык для начинающих "с нуля" Курс кхмерского языка для начинающих позволит изучить язык с нуля и до разговорного общения. Весь процесс обучения языка происходит онлайн, не выходя из дома, таким образом, Вы экономите огромное количество времени и ускоряете в разы обучение. Курсы кхмерского языка онлайн были созданы для того, чтобы Вы смогли быстро, легко и в удобном для Вас месте выучить кхмерский язык самостоятельно. Где бы Вы не находились, нужно лишь доступ в интернет через телефон, планшет или компьютер, желание изучать кхмерский язык и хорошее настроение.
Бригада кхмерских строителей построит дом, гестхауз, проведёт электричество, выполнит сантехнические работы и др. Контакты здесь
Разработка сайтов. Набор печатных и рукописных текстов на кхмерском языке. ( со сканов, фото, изображений, pdf). Контакты здесь
Уважаемые посетители сайта! Свои отзывы, пожелания, замечания Вы можете оставить в гостевой книге сайта, которая находится здесь
Репутация сайта - Кхмерский-язык.рф